Search
커뮤니티 > 자유게시판 생각해 볼 문제
  • 2003-09-14 23:08:55

  • 0

  • 1,040

최근 매뉴얼 무단 도용으로 문제가 되었던 한 업체 게시판에 손님과 매니저간의 질문답변글을 보니 생각해볼거리가....

괜히 구린 냄새나는 걸 또 뒤적뒤적해서 더 냄새나게 하는 건지 모르겠지만..




이 름 김훈 (2003-09-08 오후 4:26:58 , hit 21 )
제 목 다이브다이스의 ooxx 관련글의 진상
다이브다이스 자유게시판에서
ooxx에 대한 글을 봤는데, 사실인가요?
그래서 매뉴얼을 긴급 삭제??



이 름 매니져 (2003-09-08 오후 6:42:29 , hit 25 )
제 목 오픈초기 미숙한 점이 있었습니다.
다이브다이스 관련한 글을 보셨네요 ^^.
오픈 초기 운영상의 미숙한 점이 있어서 자료실의 자료는 삭제했습니다만 저희 입장에서는 그 자료로 인해 상업적인 용도를 가지려 했던점은
아니었다는걸 말씀드리고 싶습니다.
저작권이라는 개념을 정확히 말씀드리면 모든 번역물은 원작자의 동의를 구하여야만 대외적으로 공개 가능합니다.
따라서 현재 국내 인터넷 상에 존재하는 대부분의 게임관련 메뉴얼은 엄밀히 말해 원작자의 동의없이 임의로 번역 공개된것이라서 누구도 그 저작권을 주장할 권리가 없습니다.
그리고 대부분의 보드게임카페에서도 직접 번역을 해서 사용자들에게 설명하는 경우는 극히 일부게임에 불과 하며 일반적으로 공개된 자료를 토대로 게임설명을 하고 있습니다.
단지 저희가 저희 홈페이지 자료실에 그런 자료들을 임의로 공개시켜 자료를 받을수 있도록 한게 상업적인 용도로 비춰졌다는게 문제가 될 수 있을지도 모르겠습니다만 그 상업적인 용도란 의미가 다분히 자의적 해석이 될 여지가 있어서 저희 입장에선 자료실을 폐쇄 시켰습니다.
누구든 메뉴얼을 참조할수 있고 또 활용토록 하자는게 저희 카페의 입장이었습니다만 저작권의 개념을 올바르게 인식하지 못한 일부 유저들의 입장에 굳이 대응할 필요가 없었기에 자료실을 닫아두게 된것입니다.
상업적인 용도였다면 자료실 개방을 할 필요가 없었겠죠?
더이상 본질이 왜곡되는 것을 미연에 방지코저 자료실을 닫게 된점
양해해 주시고 늘 꾸준한 관심 가져 주셔서 감사합니다.
대신 동영상 메뉴얼을 충실히 제작해서 회원여러분들에게 혜택이 돌아갈수 있도록 하겠습니다.
그럼



이 름 김훈 (2003-09-08 오후 8:43:52 , hit 24 )
제 목 사과문은 아니군요.
저는 저작권문제는 잘 모르겠습니다.
그러나 다른 사람이, 또는 다른 회사에서 공들여 번역해 놓은걸,
번역자를 완전히 삭제한채 젠가클럽이란 상표로 바꿔 젠가클럽이 직접 제작한 것처럼 만들었다는 것이 문제입니다.
(이 부분은 상업적이 아니다는 주장에 모순되죠.)
번역이 창작이냐 아니냐의 문제보다
기본적인 예의를 지키지 않은 부분이 문제이고.
삭제된 부분은 ''허락없이 사용할 수 없다''는 내용이었으니 모르고 그랬다는 주장은 이미 무의미하다고 할 수 있고,
답글의 내용을 아무리 봐도 고의적인 도용에 대한 변명도 아닌 여전히 그렇게 한 행동이 잘못되지 않았다는 주장이군요.
저작권을 이미 위배한 것을 위배하면 잘못이 없다?




이 름 매니져 (2003-09-08 오후 9:57:12 , hit 21 )
제 목 ^^ 미숙한점 인정합니다
저희가 미숙해서 로고 삽입등으로 원 번역자의 심기를 불편하게 한점은 충분히 미안한점 인정합니다.
그래서 자료실도 곧바로 폐쇄시켰구요.
그 메뉴얼을 가지고 저희가 광고를 했다면 잘못이라면 잘못이겠습니다.
무슨 구차한 변명 드리는거 같아서 짧게 답글 달겠습니다.
단지 개개인의 노력과 정성을 도둑질 한 것 처럼 저희 카페를 일방적으로
매도하는 ...
다른 프렌차이즈 보드카페처럼 비공개로 버젓이 프렌차이즈 사업에 활용하는 그런 관행화 된 이중적 모습은 비판하지 않으면서
(쥬만지라는 거대 메이저 업체들도 직원 교육용 매뉴얼을 보면 자기네 로고 다 넣어서 활용하고 있습니다. - 제가 거기 있었기에 말씀드리는겁니다)
보드게임 불모지인 지방 소도시의 카페하나에 엄청난 비난의 화살을 퍼붓는 모습이 참으로 볼만 하더군요.
저희가 차라리 직원교육용으로만 썼어도 됐을것을 굳이 자료실에 올린이유는 말그대로 오픈소스라고 생각했기 때문입니다.
특정회원이 되어서 누구만 독점해서 볼수 있는게 아닌 누구라도 볼수있는..
다시한번 말씀드리지만 저희 카페로고를 넣어 광고성 자료가 됐다는데
대해선 저희도 잘못을 인정했기에 자료실을 폐쇄했습니다.
앞으론 다른 일반적 보드카페처럼 저희 직원교육용으로만 쓰려 합니다.
다른 업체들 처럼 저희도 관행화된 모습 따라가면 더이상 말이 없을건지 반문하고 싶네요..
잘못을 인정하지 않는다는게 아니라 저희들의 뜻이 많이 왜곡되어 있기에 제가 이런 글을 올리는 겁니다.
앞으로는 매장내 서비스와 보드게임 유저들 저변확대에 더욱더 신경쓸수 있는 카페가 되도록 하겠습니다.
  • link
  • 신고하기

관련 보드게임

  • 관련 보드게임이 없습니다.
18개의 댓글이 있습니다.
    • 2003-09-14 22:46:37

    앗.. 이런 업체가 어디길래... ㅋㅋ 그런일이 있었다니..
    • Lv.1 진유랑
    • 2003-09-14 22:52:17

    제가 알기로는 두번째 일입니다.
    물론 처음의 그곳은 아직도 그 자료를 그대로 두고있더군요.
    뭐 그곳도 이제 포기하고있는듯 하긴 하지만..-_-;;
    • 2003-09-14 22:54:47

    아, 이래서 프랜차이즈는 싫어. 너무 돈만 밝힌다.
    • 2003-09-15 00:43:26

    우연히 글 읽다가.. 저위에 매니저라는 분이 '(쥬만지라는 거대 메이저 업체들도 직원 교육용 매뉴얼을 보면 자기네 로고 다 넣어서 활용하고 있습니다. - 제가 거기 있었기에 말씀드리는겁니다)' 라고 하셨는데... 제가 알기로는 쥬만지에서는 남이 번역한 매뉴얼을 가져다가 쓴 일은 없는 것으로 알고 있습니다. 자체 번역팀을 두고 번역 노가다를 몇달씩 밤샘작업으로 돌리고 최근에는 보드게임쪽 전문 번역자를 두고 번역을 하고 있는 걸루 압니다. 그랬기에 초기에 에러룰의 양산지라는 오명을 쓰기도 했지요. 애초에 문제가 된것은 프랜차이즈의 로고를 넣은 문제가 아니라... 개인이 공들여 번역한 창작물을 마치 자신네들이 직접 만들어낸 것인양 로고만 갈아치워서 사용하는 도덕적으로 비난받아 마땅한 바로 그 부분이 아니었나 생각되네요. 무슨 열등감의 표출인지 괜히 쥬만지가 어쩌니 하고 끌고 들어가는 태도가 영 아닌 것 같아 한 마디 하고 갑니다.
    • 2003-09-15 00:44:02

    .. 저런 글을 볼 때마다 씁쓸하고.. 프랜차이즈 싫다는 리플 볼 때마다 또 씁슬하고.. ;;;;;; 하아 -_-

    그리고 저 분 뭔가 잘못 알고 계신 것 같은데 말입니다. 2차 저작권이라는 것도 있죠. 현존하는 저작물을 패러디하거나 오마쥬한 2차 창작물에 해당하는 법률입니다. 이것 역시 베른 협약에 의거하여 국제법상의 수호를 받게 되죠. 뭐 완전히 메뉴얼 스캔해서 글자만 바꿔치기한 순수 100% 직역이 아닌 이상, 번역메뉴얼들은 전부 번역자들의 의도적인 조작과 변형이 들어가게 되고, 고로 충분히 2차 저작물에 범주에 포함된다고 감히 말씀드리겠습니다..
    • 2003-09-15 00:45:52

    그나저나 공적인 자리에서 저렇게 특정 회사 상호까지 들먹이면서 원색적인 비방이라니. -_-;; ........... 대략 초난감 ;
    • Lv.1 일리어스
    • 2003-09-15 01:07:28

    다른것은 대략 동감하나. 2차창작물에 해당한다는 것은 동감하지 않습니다.
    그렇다면 해리포터 영문판을 번역해서 돌려도 2차 저작권이라는 말입니까? ^^;
    최소한 원작자의 동의 부분은 있어야 하겠죠.
    하지만 게임하기 위한것이고 하니 원작자의 동의를 받을 필요조차 없을것같구요. 또한 원작자가 알더라도 별로 문제 삼지 않을 것이라 생각합니다.
    또한 제 개인적인 생각으로는. 위와 같은 입장에서 매뉴얼은 널리 퍼져야 하며 어느곳에서든지 다운받을 수 있게 해야한다고 생각하는 바이죠.
    • Lv.1 일리어스
    • 2003-09-15 01:09:58

    물론 번역한 사람의 노고를 생각해서 번역자의 이름을 삭제하는 일은 절!!!!대!!!! 없어야겠지요
    • 2003-09-15 01:15:46

    전 2차 창작물에 속한다고 생각합니다.
    법이고 나발이고 하나도 모르지만^^
    힘들게 번역해놓은거 가져다가 맘대로 쓰는거 도둑질 아닌가요?
    법적으로 따지면 할말없습니다.
    하지만 분명한것은 법 이전에 도덕이 먼저겠지요
    • 2003-09-15 02:04:12

    글 쓴 사람이 글의 배포에 대해 - 이 경우는 번역자가 매뉴얼에 대해 - 명시해 놓는 경우들이 있지요. 가령 '번역자를 명시하는 한에서 상업적인 용도가 아닌 경우 활용해도 좋습니다'와 같은 글은 동호회 자료실에 올려도 문제가 없겠지요. 이렇게 명시되지 않은 글에 대해선 당연히 글 쓴 이(번역자)에게 문의해야 합니다. 그렇지 않나요?
    뚜이님의 개인적인 생각은 물론 뚜이님이 작성한 글에 대해서 적용할 수 있습니다. 그리고 다른 사람들의 글에 대해서 다른 사람의 생각을 따라줘야 하는 것이 자명하겠지요.
    • 2003-09-15 02:37:27

    진유랑님, 처음의 그 곳은 어디인가요? 뭘 포기하고 있다는 것인가요?
    • Lv.1 진유랑
    • 2003-09-15 08:09:05

    vgautomat.com 이곳인데 어제 들어가보니 안들어가 지네요.
    이곳에서 예전에 다른사람이 쓴 리뷰를 페이지 체로 저장을 해놓는다거나
    이곳저곳에 올라온 메뉴얼이나 리뷰를 통체로 긁어와 자기네 홈페이지에
    자료 공개랍시고 그대로 올려놓은적이 있었죠.
    그때 너프의 게임 소개등도 무단으로 옮겨서 한동안 말이 많았던 곳이죠.
    그때와 같은 당당함을 보면 같은사람이 아닌가 하는 생각이 들기도 하는군요.-_-
    • 2003-09-15 10:58:22

    원작자 그 자체를 밝히는 것은 좋지만,
    자기가 한 것처럼 로고만 바꾼거는
    2차 창작물(?)은 아닐 것 같군요.
    암튼 남의 노고를 가로채는 행위는 좀 짜증나네요.
    • 2003-09-15 12:03:30

    자장면먹기님 -_- 젠가클럽에서 로고만 바꿔 넣은 그 물건을 2차창작물이라고 하는게 아니라, 젠가클럽측의 담당자 분께서 ' 저작권 침해라 주장할 수 없다 ' 라고 말한 부분에 대한 대답이었답니다 -ㄴ-
    • Lv.1 코른
    • 2003-09-15 12:19:43

    번역이 2차 창작물은 아니죠^^
    따라서..번역자가.. 자신의 번역물의 권리를 주장하는것도.. 말이 안되게 됩니다..쩝..아쉽지만.. 어쩔수없네요..
    또.. 저작권은..저작권자가.. 자신의 재산권이 침해되었을때..이의제기를 하는것으로..이런 행위들이.. 저작자의 재산권을 침해하는것은 아니라고 보기때문에.. 법적으로는 문제가 없겠네요..
    법적 하자만 없다면.. 모두 해도 되는 일이라고 생각한다면.. 삶이 우울합니다.
    마치.. 뇌성마비 처녀를 동네아저씨들이 성폭행하는일과 똑같습니다. 강간은 친고죄이므로 당사자가 고발하지 않는한은 법적으로 아무런 문제가 없죠.
    당연히 손가락질.. 받을 만한 행동입니다.
    다른것은.. 다 이해 가능하지만.. 번역자의 이름만 빼버린것..게다가 거기에 자신의 상호를 집어 넣는것..은.. 참말로.. 파렴치..몰염치..라 생각됩니다.
    또.. 프랜차이즈..들이 난립하며.. 현재의 보드게임시장의 흐름을 많이 바꿔놓은것은.. 사실이며..이것이 어떤분에겐 긍적적..어떤분들에겐 부정적으로 보여지긴 하겠습니다만.. 프랜차이즈를..싸잡아..비하하는것도.. 좋은 모습은 아니라 생각합니다.
    더구나.. 프랜차이즈 본부..와 가맹점이.. 별개로 운영되는 현실을 보자면(사실.. 별개로 움직이면 안되죠.) 본부의 잘못이..가맹점 모두의 피해로 돌아가는 상황으로 유도하기에도 꺼름직스럽습니다.
    부덕한 프랜차이즈 업체에겐 눈길도 주지말고..소비자들..의 힘을 보여주시면 좋겠습니다.
    그런 부덕한.. 프랜차이즈에 가맹되어 계시는 분들이.. 탈퇴등의 적극적인 대응책을 고려하도록.. 소비자들이 유도하여야 하지 않을까요?
    또한.. 매뉴얼..
    제발.. 번역하지 마시고.. 재 창작(마치..보드게임카페에서 도우미들이.. 손님들에게 설명할때와 같이..게임방법을 알수있도록 새로 창작)하시길.. 당부드립니다.
    • 2003-09-15 22:33:02

    제가 알기로 쥬만지는 상당수 게임을 자체적으로 번역했었고.
    그 과정에서 보드게임에 대한 지식이 없는 번역가들의 참여가 있어서 에러룰이 양산되었다고 알고 있습니다.
    사실 어떤 계통이건 간에 그 계통에 대한 기초적인 제반지식이 없이는 오역이 생길 수 밖에 없습니다.
    이는 각 나라 말마다 한 단어가 지니는 중의적인 의미가 같지 않음에 기인한다고 할 수 있습니다.
    그리고 저 역시 한때 모 프랜차이즈 업체에 상당기간 몸담았던 적이 있어서 감히 말씀드리는 것입니다만.
    제가 근무하던 당시 당 업체의 연구팀에서는 이미 많은 사람들이 알고있는 게임까지도 직접 번역을 하였으며.
    이미 번역했던 게임의 경우에도 혹시나 있을지 모르는 에러룰을 수정하곤 했습니다.
    물론 어떤 프랜차이즈 업체는 다른 분들이 번역해 놓은 룰북만 가지고 가맹점 교육용 자료를 만드는 정말로 손 안대고 코풀기 형식의 경영을 할지도 모르겠습니다.
    보통의 경우 프랜차이즈를 한다는건 만만한게 아닙니다.
    그리고 직원교육에 대한 말씀을 드리자면.
    제 생각으로는 번역 매뉴얼에 의한 직원 교육이라는 것 자체가 사라져야 한다고 생각합니다.
    사실 한글 번역룰이라는 것이 대부분 영문룰을 기초로 하고있고
    그 사이에서 번역자의 단어사용에 의한 오해의 소지가 있을 수 있습니다.
    제조사에서 포함시킨 룰북은 오해의 소지를 줄이기 위해서 굉장히 세심하게 단어들을 사용하지만
    번역하는 입장에서는 아무래도 자기 입장에서 글을 쓰게 마련이니까요.
    이는 결국 번역자가 의도하지 않았던 에러룰이 생겨날 소지를 주게됩니다.
    사실 독어판 또는 네덜란드어판의 게임의 경우에는 예외가 생기겠습니다만.
    국내에 들어와있는 많은 게임이 영문판인 현실에서 대부분이 대학 재학이상의 학력을 지니신 도우미나 직원분들께서 그 매뉴얼을 읽고 이해하시는 일이 어려울거라고는 생각하기 어렵습니다.
    저 역시도 겨우 지방4년제 대학 휴학생이지만.
    영문 매뉴얼을 읽고 이해하는 것이 어렵지는 않습니다.
    귀차니즘의 압박이 너무 강하긴 하지만 말입니다.
    물론 모든 종사자분들이 이렇게 할 수는 없겠습니다만.
    적어도 한 카페에서 직원분들 또는 준 직원분들 정도만 룰북을 읽어본다면.
    서로 잘못해석한 부분을 곧바로 수정할 수도 있을테고.
    그 상황에서 다른 도우미 분들에게 설명해 드릴 수도 있을 것 입니다.
    사실 이정도의 노력도 기울이지 않고 다른사람의 지식을 기반으로 보드게임의 룰을 알려주고 그걸 기반으로 이익을 챙기겠다고 생각하시는건 약간 잘못된 생각이라고 생각합니다.
    • Lv.1 진유랑
    • 2003-09-15 23:47:29

    본문의 글이 올라와있는 게시판만 초기화가 되어있더군요...-_-
    • 2003-09-15 23:51:45

    흠, 모검색에서 검색하니깐 젠가클럽 나오던데
    전혀, 그런 기미는 없던데요.
    젠가 클럽이 맞나요?

베스트게시물

  • [] 조용한 키포지 게시판에 이벤트를 건의합니다!
    • Lv.11

      bbaanngg

    • 7

    • 442

    • 2023-07-25

  • [자유] 창고 행사 천기누설 스을
    • 관리자

      [GM]신나요

    • 16

    • 4545

    • 2024-05-10

  • [자유] 젝스님트/사보타지 기념판을 네이버에서만 판매하는 이유가 있나요?
    • Lv.14

      junholee

    • 11

    • 983

    • 2024-05-02

  • [자유] 4월, 이달의 내돈내산 우수 리뷰를 발표합니다.
    • 관리자

      왜마이티를거기서

    • 14

    • 702

    • 2024-04-30

  • [창작] [만화] 칠교신도시
    • Lv.44

      채소밭

    • 15

    • 412

    • 2024-04-25

  • [자유] 아나크로니 너무 저렴하네요..!
    • Lv.29

      Leo

    • 10

    • 1376

    • 2024-04-25

  • [창작] [만화] 버거가 버거워 + 페스타 후기
    • Lv.44

      채소밭

    • 13

    • 725

    • 2024-04-09

  • [후기] [만화] 테라포밍 마스
    • Lv.45

      포풍

    • 9

    • 829

    • 2024-04-05

  • [키포지] 2024.04.20 코리아보드게임즈 듀얼 대회 후기
    • Lv.1

      새벽

    • 10

    • 481

    • 2024-04-21

  • [키포지] 즐거운 대회였습니다!! (간단한 1차 후기, 사진위주)
    • Lv.36

      물고기

    • 9

    • 471

    • 2024-04-20

  • [자유] 오늘도 평화로운 하차
    • 관리자

      [GM]신나요

    • 13

    • 2944

    • 2024-04-19

  • [자유] 전업 보드게임 작가를 꿈꾸는 분들을 위해, 김건희가 인사이트를 드립니다.
    • Lv.1

      웨이브미디어

    • 10

    • 780

    • 2024-04-18

  • [자유] 머더 미스터리 상표권 관련
    • 관리자

      [GM]하비게임본부

    • 15

    • 2358

    • 2024-04-18

  • [갤러] 라스베가스로 떠난 카우보이들 (feat. 소 판 돈)
    • 관리자

      에이캇뜨필충만

    • 7

    • 1016

    • 2023-09-18

  • [후기] 메이지나이트 리뷰 및 후기입니다.
    • Lv.4

      첨엔다그래요

    • 12

    • 1006

    • 2024-04-12

게임명 검색
Mypage Close My News